1 00:00:00,000 --> 00:00:30,670 Sita cântă blues este un film finanţat de audienţă lansat sub o licenţă liberă Creative Commons 2 00:01:16,670 --> 00:01:21,440 Suspin mereu căci iubitul meu 3 00:01:21,480 --> 00:01:24,530 Mi-e tare drag chiar dacă-i foarte rău 4 00:01:25,010 --> 00:01:30,780 E genul de bărbat ce trebuie însurat cu o femeie ca mine 5 00:01:30,820 --> 00:01:34,890 o femeie ca mine... 6 00:01:34,930 --> 00:01:39,130 o femeie ca mine... o femeie ca mine... 7 00:02:10,000 --> 00:02:19,300 Sita cântă blues 8 00:02:23,222 --> 00:02:29,000 Un film de Nina Paley 9 00:02:46,563 --> 00:02:51,000 După Ramayana de Valmiki 10 00:06:45,780 --> 00:06:49,540 Rick vrea să mă angajeze! E la un studio nou! 11 00:06:51,280 --> 00:06:52,340 Unde anume? 12 00:06:56,150 --> 00:06:57,250 În India! 13 00:06:58,320 --> 00:07:00,280 INDIA 14 00:07:00,280 --> 00:07:02,200 CU MULT TIMP ÎN URMĂ 15 00:07:02,380 --> 00:07:03,570 Când? 16 00:07:03,780 --> 00:07:05,190 Nu-mi amintesc anul... 17 00:07:05,190 --> 00:07:06,330 Nu-i nici un an... 18 00:07:06,370 --> 00:07:07,930 De unde stii că era un an? Cred că se presupune secolul 14. 19 00:07:10,610 --> 00:07:12,550 Secolul 14 e cam recent. 20 00:07:12,650 --> 00:07:13,820 Nu, dar...Habar n-am... 21 00:07:13,860 --> 00:07:16,780 Păi atunci... Babar întemeia Imperiul Mogul în India 22 00:07:16,800 --> 00:07:18,810 Bine, atunci secolul 11. Înaintea erei noastre 23 00:07:20,420 --> 00:07:21,890 Sigur înaintea erei noastre 24 00:07:22,340 --> 00:07:25,600 Parcă în Ayodhya a fost născut Rama 25 00:07:25,640 --> 00:07:28,640 Ştiu sigur, pentru că i-au dărâmat recent templul. 26 00:07:28,700 --> 00:07:31,240 Se spune că Rama a fost născut acolo. Eu nu prea cred - 27 00:07:31,380 --> 00:07:32,340 - dar aşa se spune. 28 00:07:32,380 --> 00:07:36,150 Şi că Ayodhya este în statul Uttar Pradesh. 29 00:07:36,190 --> 00:07:38,230 Chiar acolo şi este! Deci povestea e adevărată. 30 00:07:38,400 --> 00:07:40,440 Probabil e bazată pe evenimente la fel de reale 31 00:07:40,460 --> 00:07:42,410 ca cele pe care este bazată Biblia. 32 00:07:42,710 --> 00:07:44,160 Vrei să afli întreaga poveste? 33 00:07:45,840 --> 00:07:49,560 Ei bine, pentru că tatăl lui Rama avea 4 soţii. 34 00:07:49,810 --> 00:07:51,060 3 soţii. 35 00:07:51,300 --> 00:07:52,280 3 soţii? 36 00:07:52,300 --> 00:07:53,260 4 feciori. 37 00:07:53,280 --> 00:07:54,530 4 băieţi, 3 neveste. Bine. 38 00:07:54,570 --> 00:07:55,840 Apropo, ştiu şi numele feciorilor. 39 00:07:55,880 --> 00:07:57,070 Kausalya... 40 00:07:57,110 --> 00:07:59,130 Nu, asta-i soţia voiam să spun. 41 00:08:00,180 --> 00:08:02,080 Kausalya, Sumitra şi Kaikeyi. 42 00:08:02,810 --> 00:08:06,150 Iar fiul Kausalyaliei era Rama 43 00:08:06,760 --> 00:08:08,230 Fiul Sumitrei era Laxman 44 00:08:08,750 --> 00:08:10,460 Iar fiul Kaikeyi era Bharat 45 00:08:10,520 --> 00:08:11,920 Mă impresionezi! 46 00:08:12,060 --> 00:08:14,740 Daa, şi Shatrughan am impresia că era fratele lui Laxman, 47 00:08:14,760 --> 00:08:18,460 adică trebuia să fie... tot fiul Sumitrei. 48 00:08:18,580 --> 00:08:20,050 Sita era soţia lui Rama 49 00:08:20,260 --> 00:08:25,500 Ştiu şi despre Sita. Tatăl Sitei era Janaka. 50 00:08:25,530 --> 00:08:27,910 Sita avea mai multe nume, Sita era doar unul din ele. 51 00:08:28,030 --> 00:08:28,950 Aşa e. 52 00:08:28,990 --> 00:08:30,180 Janaki! Janaki! 53 00:08:30,220 --> 00:08:31,470 Şi Janaki. 54 00:08:31,770 --> 00:08:34,120 Şi Vahish, Vahish, oo... 55 00:08:34,840 --> 00:08:36,270 Am văzut o piesă- Vaidehi. -Cum ? 56 00:08:36,310 --> 00:08:41,170 Vaidehi,am văzut o piesă numită Vaidehi, şi am aflat că e un alt nume pentru Sita. 57 00:08:42,200 --> 00:08:45,370 Rama urma să fie încoronat rege de către Dasharatha 58 00:08:45,390 --> 00:08:47,700 iar Kaikeyi s-a dus la el şi 59 00:08:47,740 --> 00:08:51,360 pentru că făcuse ceva deosebit 60 00:08:51,400 --> 00:08:53,570 -cred că l-a îngrijit când era grav bolnav- 61 00:08:53,820 --> 00:08:55,270 Ceva de genul ăsta. Da. 62 00:08:55,310 --> 00:08:57,990 Deci atunci acesta i-a grăit... 63 00:08:58,380 --> 00:09:00,980 "Î-ţi voi îndeplini o dorinţă. Orice-mi vei cere eu voi face." 64 00:09:01,470 --> 00:09:04,640 şi atunci ea i-a cerut să-l surghiunească pe Rama vreme de 14 ani 65 00:09:04,820 --> 00:09:06,600 socotindu-se că e destul de mult timp, 66 00:09:06,600 --> 00:09:08,460 şi dacă eşti plecat 14 ani 67 00:09:08,500 --> 00:09:10,380 se ştie că ochii care nu se văd se uită... 68 00:09:12,160 --> 00:09:14,150 AYODHYA, 69 00:09:14,230 --> 00:09:16,440 CU MULTĂ VREME ÎN URMĂ, ÎNAINTEA EREI NOASTRE 70 00:09:28,360 --> 00:09:29,890 Rama fiule, 71 00:09:30,610 --> 00:09:33,210 astăzi voiam să te încoronez rege al Ayodhyalie 72 00:09:33,590 --> 00:09:35,680 dar intriganta mea nevastă, Kaikeyi 73 00:09:37,600 --> 00:09:40,340 mi-a reamintit un vechi jurământ pe care l-am făcut. 74 00:09:40,960 --> 00:09:42,290 Pentru a onora acest jurământ, 75 00:09:42,570 --> 00:09:44,330 în loc să te încoronez rege trebuie să 76 00:09:44,390 --> 00:09:47,620 te surghiunesc în codru pentru 14 ani! 77 00:09:49,440 --> 00:09:51,090 Adio, dragă băiete. 78 00:09:51,670 --> 00:09:53,450 Eşti bun şi nobil. 79 00:09:53,780 --> 00:09:55,620 Întruchiparea corectitudinii. 80 00:09:55,880 --> 00:09:57,560 Un viteaz războinic. 81 00:09:57,970 --> 00:09:59,870 Bucuria Cerurilor şi a Pământului. 82 00:10:00,300 --> 00:10:01,980 Omul Perfect. 83 00:10:02,590 --> 00:10:04,390 Zeii să te aibă în pază. 84 00:10:05,150 --> 00:10:08,150 Drum bun şi cale bătută. 85 00:10:08,600 --> 00:10:11,120 Asta a cerut ea iar lui Dasharatha i se rupea inima 86 00:10:11,750 --> 00:10:12,710 dar 87 00:10:13,310 --> 00:10:16,010 cum toţi indienii-şi respectă cuvântul dat... 88 00:10:16,050 --> 00:10:19,030 A trebuit... 89 00:10:19,440 --> 00:10:20,450 să o facă. 90 00:10:20,650 --> 00:10:22,370 După care a murit. 91 00:10:22,390 --> 00:10:24,000 N-a murit? Nu, eu... 92 00:10:24,020 --> 00:10:25,030 Tot a murit până la urmă... 93 00:10:25,070 --> 00:10:30,260 Nu, dar în toate scenetele pe care le-am văzut în copilărie... 94 00:10:30,300 --> 00:10:31,390 A murit pe loc? 95 00:10:31,430 --> 00:10:33,410 E o scenă mare, foarte dramatică 96 00:10:33,450 --> 00:10:35,720 cu el având un atac de cord în timp ce-i pleacă fiul. 97 00:10:36,800 --> 00:10:39,300 Cred că nu prea era în apele lui... 98 00:10:39,950 --> 00:10:40,870 Asta-i clar. 99 00:10:40,900 --> 00:10:42,800 E clar că avea o mare problemă. 100 00:10:42,820 --> 00:10:44,460 Vina-l răvăşea, 101 00:10:44,820 --> 00:10:46,290 căci Rama era un fiu atât de bun. 102 00:10:46,340 --> 00:10:48,340 Când i-a poruncit să se băjenească 103 00:10:48,520 --> 00:10:51,300 A ascultat. A zis că nu se opune de loc. 104 00:10:51,470 --> 00:10:52,330 "De ce?" 105 00:10:52,350 --> 00:10:53,210 El a zis doar, 106 00:10:53,250 --> 00:10:54,520 "Dacă asta e dorinţa ta, tată, 107 00:10:55,130 --> 00:10:55,990 eu mă supun." 108 00:10:56,010 --> 00:10:57,130 Şi a plecat. 109 00:10:57,190 --> 00:10:59,420 Iar Sita a zis, "Dacă pleci, vin cu tine." 110 00:10:59,980 --> 00:11:01,490 Nu, Sita. 111 00:11:01,770 --> 00:11:05,560 Codrul e bântuit de demonii Rakshasa. 112 00:11:05,860 --> 00:11:10,120 Aceştia ne hărţuiesc Înţelepţii şi le profanează focurile rituale. 113 00:11:10,630 --> 00:11:12,570 Trebuie să lupt cu ei... 114 00:11:13,160 --> 00:11:14,370 de unul singur. 115 00:11:14,840 --> 00:11:18,870 Dar Rama, locul unei femei e lângă Soţul ei! 116 00:11:19,040 --> 00:11:21,280 Voi îndura orice greutăţi. 117 00:11:21,450 --> 00:11:23,290 Nu pot trăi fără tine. 118 00:11:23,490 --> 00:11:27,400 Nu pot trăi fără tine... Nu pot trăi fără tine... 119 00:11:44,250 --> 00:11:50,590 Nu pot să-mi imaginez că nu ne-am fi întâlnit 120 00:11:50,630 --> 00:11:56,460 De ce să-mi închipui aşa ceva ? 121 00:11:56,740 --> 00:12:03,370 Zilele lungi, nopţile singure, uşor sunt de uitat 122 00:12:03,390 --> 00:12:09,220 căci sunt aici, şi eşti cu mine. 123 00:12:09,260 --> 00:12:16,130 Aici suntem, tu şi cu mine 124 00:12:16,540 --> 00:12:22,920 lasă lumea să alerge 125 00:12:23,290 --> 00:12:29,670 când aşteptam, dragă, ştiam, 126 00:12:29,980 --> 00:12:36,640 Că mă vei găsi, că te voi găsi 127 00:12:37,200 --> 00:12:43,490 Suntem aici, noi împreună 128 00:12:43,580 --> 00:12:50,510 ce mai contează unde mergem? 129 00:12:50,590 --> 00:12:55,070 Chiar dacă nu avem de toate, 130 00:12:55,290 --> 00:12:58,360 putem fi mulţumiţi 131 00:12:58,480 --> 00:13:04,190 că suntem aici! 132 00:13:32,960 --> 00:13:38,690 Suntem aici, tu şi cu mine 133 00:13:39,750 --> 00:13:45,620 lasă lumea să alerge 134 00:13:46,990 --> 00:13:52,720 când aşteptam, dragă, ştiam, 135 00:13:53,840 --> 00:13:59,980 Că mă vei găsi, că te voi găsi 136 00:14:01,000 --> 00:14:07,260 Suntem aici, noi împreună 137 00:14:07,460 --> 00:14:14,680 ce mai contează unde mergem? 138 00:14:14,760 --> 00:14:19,300 Chiar dacă nu avem de toate, 139 00:14:19,340 --> 00:14:22,540 putem fi mulţumiţi 140 00:14:22,600 --> 00:14:28,610 că suntem aici! 141 00:14:30,740 --> 00:14:32,130 Asta-i tot! 142 00:14:40,860 --> 00:14:42,250 Î-mi va fi dor de tine. 143 00:14:42,450 --> 00:14:44,660 E doar un contract pe 6 luni. 144 00:14:44,680 --> 00:14:46,460 Nici nu ştii când m-am întors! 145 00:15:00,880 --> 00:15:05,540 Ravana era maleficul rege din Lanka 146 00:15:06,380 --> 00:15:10,820 şi a furat-o pe Sita. 147 00:15:11,230 --> 00:15:13,800 Era un om deosebit de învăţat. 148 00:15:14,540 --> 00:15:16,850 Se pare că singurul lucru rău pe care l-a făcut vreodată... 149 00:15:17,100 --> 00:15:19,190 ...e răpirea Sitei. 150 00:15:19,190 --> 00:15:19,220 Ceea ce-i ciudat, 151 00:15:19,220 --> 00:15:21,330 pentru că în rest 152 00:15:21,490 --> 00:15:24,660 era un tip foarte învăţat, 153 00:15:24,810 --> 00:15:26,010 cunoştea toate armele, 154 00:15:26,050 --> 00:15:28,200 se ruga la zeii care trebuie... 155 00:15:28,220 --> 00:15:30,800 Şi tot aşa! Era ca un Rege Bun. 156 00:15:31,210 --> 00:15:35,130 Doar că, de-a lungul timpului, ni s-a insuflat că e un ticălos 157 00:15:35,210 --> 00:15:36,710 un fel de Spânu. 158 00:15:37,890 --> 00:15:40,700 Exact, tot pe o insulă trăia! 159 00:15:41,210 --> 00:15:44,750 Era un adevărat apostol al lui Shiva. 160 00:15:44,790 --> 00:15:46,670 şi putea să cânte - la toate instrumentele... 161 00:15:46,710 --> 00:15:49,960 Putea cânta la cobză cu propriile maţe. 162 00:15:50,250 --> 00:15:51,290 Cu maţele lui? 163 00:15:51,310 --> 00:15:53,050 Exact, în slava lui Shiva. 164 00:15:53,840 --> 00:15:57,360 Atât de credicios era 165 00:15:57,460 --> 00:16:02,430 că înălţa rugăciuni către Domnul său Shiva 166 00:16:02,470 --> 00:16:07,340 cântând la cobză pe propriile maţe. 167 00:16:08,140 --> 00:16:10,570 E greu să dobori un aşa om în luptă 168 00:16:11,020 --> 00:16:13,780 Căci ce este durerea pentru cineva care cîntă cu propriile sale maţe ? 169 00:16:13,820 --> 00:16:14,770 Mai nimic. 170 00:16:15,130 --> 00:16:18,220 M-a impresionat că era rege în Sri Lanka. 171 00:16:18,730 --> 00:16:20,410 Nu, era rege în Lanka. 172 00:16:20,680 --> 00:16:24,280 Pe atunci se numea Lanka. Acum e numită Ceylon. 173 00:16:24,320 --> 00:16:26,010 Sau cel puţin aşa se presupune. 174 00:16:26,050 --> 00:16:27,100 Au făcut şi un pod. 175 00:16:27,140 --> 00:16:30,780 Podul încă există, apare pe imaginile din satelit. 176 00:16:30,800 --> 00:16:35,030 Chiar aşa ? Din satelit ? Trebuie să fie adevărat atunci! 177 00:16:36,080 --> 00:16:38,410 Sau poate i-au văzut pe Lună! 178 00:16:39,370 --> 00:16:41,920 Nu e o poveste şi despre Suruphanaka ? Suruphanaka se scrie ? 179 00:16:42,660 --> 00:16:44,260 Surphanaka. 180 00:16:45,030 --> 00:16:47,000 Mereu î-i greşesc numele. Am s-o încurc odată din cauza asta. 181 00:16:47,040 --> 00:16:49,450 Surphanaka e cea cu nasul acela oribil. 182 00:16:49,450 --> 00:16:51,390 Surphanaka era sora lui Ravana. 183 00:16:51,640 --> 00:16:52,820 Ravana! 184 00:16:52,860 --> 00:16:55,420 Rama ţi-a măcelărit Rakshasaşii în pădure. 185 00:16:55,440 --> 00:16:56,810 Trebuie să te răzbuni! 186 00:16:57,260 --> 00:16:59,470 Nu face asta, stăpâne. 187 00:16:59,550 --> 00:17:02,310 Rama este puternic. 188 00:17:02,390 --> 00:17:04,010 Soră, 189 00:17:04,050 --> 00:17:06,550 Nu mă mai pisa la cap cu mărunţişurile tale 190 00:17:08,690 --> 00:17:10,430 Dragă frate Ravana, 191 00:17:10,700 --> 00:17:13,640 ai văzut-o pe Sita, soţia lui Rama ? 192 00:17:14,130 --> 00:17:17,430 E cea mai frumoasă femeie din lume. 193 00:17:17,850 --> 00:17:21,350 Are pielea fină ca floarea de lotus. 194 00:17:21,490 --> 00:17:24,360 Ochii ei sunt lacuri cu lotuşi. 195 00:17:24,500 --> 00:17:28,310 Mâinele ei sunt ca nişte lotuşi 196 00:17:28,370 --> 00:17:34,750 Sânii ei sunt ca nişte lotuşi mari, rotunzi, tari şi zemoşi! 197 00:17:38,430 --> 00:17:40,660 Ia-o pe Sita de soţie, Ravana. 198 00:17:40,800 --> 00:17:42,580 Fur-o de la Rama! 199 00:17:42,850 --> 00:17:45,670 Nu face asta, stăpâne! 200 00:17:45,970 --> 00:17:49,410 N-am nevoie de sfaturile tale, Mareecha. 201 00:17:49,630 --> 00:17:51,760 Trebuie să mă ajuţi de îndată. 202 00:17:52,030 --> 00:17:57,320 Transformă-te într-un minunat cerb auriu ca să atragi atenţia lui Rama. 203 00:17:57,770 --> 00:18:00,290 Când Sita va fi nepăzită, 204 00:18:00,510 --> 00:18:02,520 am să o înşfac! 205 00:18:02,820 --> 00:18:05,670 Sita VA FI a mea! 206 00:18:05,710 --> 00:18:10,130 hahahahaaaa! 207 00:18:20,170 --> 00:18:23,500 Ce minunat cerb auriu! 208 00:18:24,030 --> 00:18:26,910 Rama, prinde-l te rog pentru mine! 209 00:18:27,240 --> 00:18:29,880 Nu-i o idee bună, Sita. Ar putea fi o capcană! 210 00:18:30,190 --> 00:18:32,480 Rama, te rog mult de tot! 211 00:18:33,520 --> 00:18:38,140 Bine, Sita. Doar ceri atât de puţin şi-mi dăruieşti atât de multe. 212 00:18:38,160 --> 00:18:40,990 Dar promite-mi că n-ai să ieşi din colibă cât sunt plecat. 213 00:18:41,560 --> 00:18:42,990 Codrul este periculos. 214 00:18:43,090 --> 00:18:44,260 Promit! 215 00:18:44,630 --> 00:18:46,940 O, Rama, te iubesc! 216 00:18:47,240 --> 00:18:49,350 Te iubesc, Sita. 217 00:19:21,700 --> 00:19:26,020 Mult dragostea m-a ocolit, acum m-a blagoslovit, 218 00:19:26,100 --> 00:19:29,680 Dragostea mi-a deschis ochii. 219 00:19:29,720 --> 00:19:34,090 De când m-a găsit viaţa e ca un joc 220 00:19:34,140 --> 00:19:37,900 cu cele mai dulci surprize. 221 00:19:38,180 --> 00:19:42,030 N-am bănuit nicicând ce bine e să fii 222 00:19:42,150 --> 00:19:47,760 roaba celui ce este lumea pentru mine. 223 00:19:47,980 --> 00:19:53,220 L-am iubit dintotdeauna, şi adânc în inima sa 224 00:19:53,340 --> 00:19:57,860 Ştiu că mă iubeşte, n-am idee de ce 225 00:19:58,180 --> 00:20:03,580 iar când î-mi spune că nu poate trăi fără mine 226 00:20:03,640 --> 00:20:08,060 ce n-ai face pentru omul ăsta? 227 00:20:08,290 --> 00:20:13,340 Nu-i nici înger nici sfânt, doar un om pe pământ 228 00:20:13,400 --> 00:20:17,980 cu defectele lui, dar ştiu că va reuşi. 229 00:20:18,180 --> 00:20:23,560 Am să-i fiu credinciosă, nu se va îndoi de mine. 230 00:20:23,600 --> 00:20:28,160 Ce n-aşi face pentru el? 231 00:20:28,190 --> 00:20:37,430 Când mă lasă să-mi pun capul obosit pe umărul lui 232 00:20:37,960 --> 00:20:47,390 Închid ochii şi-mi doresc să nu îmbătrânesc niciodată 233 00:20:47,690 --> 00:20:52,700 Nu-l voi părăsi niciodată, toate necazurile lui vor fi şi ale mele 234 00:20:52,870 --> 00:20:57,570 Î-l iubesc cum nimeni n-ar putea iubi 235 00:20:57,590 --> 00:21:02,710 Mă topesc de tot când mă îmbrăţişează braţele lui 236 00:21:02,970 --> 00:21:06,710 Ce n-aşi face pentru el? 237 00:21:07,880 --> 00:21:12,690 Ce n-aşi face pentru el? 238 00:21:32,380 --> 00:21:37,370 Nu-l voi părăsi niciodată, toate necazurile lui vor fi şi ale mele 239 00:21:37,390 --> 00:21:41,990 Î-l iubesc mai mult decât pe mine însămi. 240 00:21:42,110 --> 00:21:47,530 Mă topesc de tot când mă îmbrăţişează braţele lui 241 00:21:47,570 --> 00:21:51,420 Ce n-aşi face pentru el? 242 00:21:51,480 --> 00:21:57,720 Nu e nimic ce n-aşi face pentru omul meu. 243 00:21:59,660 --> 00:22:01,990 Asta-i tot! 244 00:22:03,570 --> 00:22:05,120 Ştii ce-a făcut Sita atunci? 245 00:22:05,140 --> 00:22:09,150 Cum a putut să le transmită unde a fost - Şi-a aruncat bijuteriile 246 00:22:09,230 --> 00:22:10,870 de-a lungul drumului. 247 00:22:10,930 --> 00:22:12,990 Şi aşa au găsit-o. 248 00:22:13,050 --> 00:22:15,530 Erau de-a lungul drumului până la Lanka. 249 00:22:16,710 --> 00:22:19,170 De câte ori a aruncat bijuterii? 250 00:22:19,210 --> 00:22:21,500 Purta cam multe bijuterii prin pădure. 251 00:22:22,730 --> 00:22:26,470 Dacă reţin bine, nu purta nici un fel de bijuterii pentru că lăsase totul 252 00:22:26,530 --> 00:22:29,460 în urmă când a părăsit Ayodhya şi a venit - - a lăsat totul în urmă? 253 00:22:29,680 --> 00:22:32,380 Exact, a venit în haine monahale. 254 00:22:32,440 --> 00:22:34,440 Nu mai fi şi tu aşa de chiţibuşar. 255 00:22:37,250 --> 00:22:38,620 Nu e nicăieri. 256 00:22:38,990 --> 00:22:41,500 Doar i-am spus să nu iasă din colibă! 257 00:22:41,680 --> 00:22:44,100 Cum oare să o găsesc? 258 00:22:45,610 --> 00:22:49,600 Sita! Sita! 259 00:22:49,800 --> 00:22:53,180 Sita, ce-ai ajuns? 260 00:22:54,920 --> 00:22:56,720 Şi acum despre originile lui Hanuman... 261 00:22:57,570 --> 00:22:59,950 Toţi demonii atacau Pământul 262 00:23:00,210 --> 00:23:03,480 şi atunci zeii toţi s-au dus la Vishnu strigând: 263 00:23:03,530 --> 00:23:05,820 "Ajută-ne te rugăm, ajută-ne te rugăm!" 264 00:23:05,860 --> 00:23:09,290 Iar Vishnu a spus că se va naşte pe pământ ca Rama. 265 00:23:09,350 --> 00:23:11,500 Lucrurile sunt mai încurcate, căci Vishnu s-a încarnat şi în Krishna. 266 00:23:11,540 --> 00:23:13,810 Se numeşte dasavatar, 10 reîncarnări. 267 00:23:13,970 --> 00:23:17,700 Deci... a 10-a şi ultima se zice că încă nu a venit încă. 268 00:23:19,170 --> 00:23:21,340 Oricum, a grăit că vom face astfel, 269 00:23:21,380 --> 00:23:23,810 Shiva se va naşte 270 00:23:24,180 --> 00:23:26,120 ca un ajutor. Deci Shiva... 271 00:23:26,330 --> 00:23:28,780 e de fapt...Hanuman, o încarnare a lui Shiva. 272 00:23:28,970 --> 00:23:31,090 N-am ştiut. -Nici eu n-am ştiut. 273 00:23:31,130 --> 00:23:35,020 Prin urmare Hanuman s-a născut cu un singur ţel 274 00:23:35,220 --> 00:23:37,940 să-l găsească pe Rama 275 00:23:38,000 --> 00:23:41,220 şi să-l ajute. Acesta era scopul pentru care s-a născut. 276 00:23:52,340 --> 00:23:53,890 Te voi ajuta. 277 00:23:54,670 --> 00:23:55,670 Cine eşti? 278 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 Sunt Hanuman, 279 00:23:57,820 --> 00:23:59,760 Războinicul Maimuţă! 280 00:23:59,800 --> 00:24:02,340 Fiul Vântului! 281 00:24:02,610 --> 00:24:05,590 Eu sunt Rama, Prinţ de Ayodhya. 282 00:24:05,610 --> 00:24:07,150 Să ne întovărăşim! 283 00:24:07,490 --> 00:24:10,090 Voi fi servitorul tău de-a pururi. 284 00:24:10,790 --> 00:24:13,590 Mergi şi găseşte-o pe Sita! 285 00:24:49,350 --> 00:24:49,930 Alo? 286 00:24:49,950 --> 00:24:51,010 Eu sunt. 287 00:24:51,050 --> 00:24:52,810 Dave! Unde eşti? 288 00:24:53,000 --> 00:24:56,020 În Trivandrum, prostuţo. Acasă. 289 00:24:56,230 --> 00:24:57,740 Ai telefon fix? 290 00:24:57,760 --> 00:24:58,990 Desigur. 291 00:24:59,110 --> 00:25:02,240 Eşti plecat de o lună şi nu mi-ai trimis pe email numărul tău de tefon. 292 00:25:02,440 --> 00:25:05,980 Nu l-am trimis? Ei bine, am veşti bune. 293 00:25:06,190 --> 00:25:09,380 Mi-au prelungit contractul cu încă un an! 294 00:25:09,420 --> 00:25:12,890 Cum? Încă un an? Spuneai că te întorci în 6 luni. 295 00:25:13,340 --> 00:25:14,820 Dar î-mi place aici. 296 00:25:15,240 --> 00:25:18,820 Dar eu? Dar Lexi? 297 00:25:18,950 --> 00:25:20,320 Dar apartamentul nostru? 298 00:25:21,830 --> 00:25:24,690 Nu te gândeşti la NOI? 299 00:25:26,800 --> 00:25:28,560 Nu plânge, Nina. 300 00:25:30,520 --> 00:25:32,790 Te iubesc. 301 00:25:33,650 --> 00:25:35,920 Ai putea veni tu aici... 302 00:25:37,500 --> 00:25:39,400 Şade sub un copac. 303 00:25:39,460 --> 00:25:40,380 Şi lăcrămiază. 304 00:25:40,420 --> 00:25:43,240 Se gândeşte la Rama. 305 00:25:43,300 --> 00:25:44,710 Se roagă la Rama. 306 00:25:44,750 --> 00:25:45,980 O mulţime de oameni răi, cum vedem prin filme şi piese de teatru 307 00:25:45,980 --> 00:25:48,540 cum vedem prin filme şi prin piese de teatru 308 00:25:48,580 --> 00:25:52,240 oameni răi vin să o înspăimânte, iar ea se roagă la Rama. 309 00:25:52,300 --> 00:25:56,330 Ba şi femeile, 310 00:25:56,450 --> 00:26:00,360 demoniţele, care ar trebui să o păzească, se minunează 311 00:26:00,400 --> 00:26:02,960 de cât de devotată-i este lui Rama. 312 00:26:02,980 --> 00:26:05,290 Atunci Ravana a venit şi i-a spus, 313 00:26:05,470 --> 00:26:07,860 "ce poate face Rama, bla bla bla, ce eu nu pot face?" 314 00:26:07,900 --> 00:26:12,060 dar ea zice, "Rama va veni şi va fi ultima ta şansă 315 00:26:12,100 --> 00:26:14,530 "căci după ce ajunge aici poţi fi sigur, 316 00:26:14,550 --> 00:26:17,030 "că ai încurcat-o." 317 00:26:18,480 --> 00:26:20,170 Te iubesc, Sita. 318 00:26:20,360 --> 00:26:22,590 Trebuie să fii soţia mea. 319 00:26:22,890 --> 00:26:23,940 Niciodată. 320 00:26:23,980 --> 00:26:26,060 Iubesc doar pe Rama. 321 00:26:28,830 --> 00:26:32,020 Sunt casta şi virtuoasa soţie a altui bărbat. 322 00:26:34,180 --> 00:26:38,010 Sunt a lui Rama aşa cum razele sunt ale soarelui. 323 00:26:40,340 --> 00:26:44,020 Du-mă înapoi la Rama, altfel vei auzi curând măreţul său arc 324 00:26:44,040 --> 00:26:46,470 răsunând ca tunetul lui Indra! 325 00:26:51,910 --> 00:26:55,160 Cu cât mai multă curte î-i face, 326 00:26:55,170 --> 00:26:58,010 cu atât mai multe insulte ea-i întoarce! 327 00:26:58,560 --> 00:27:03,100 Ai două luni să te hotărăşti, iubită doamnă 328 00:27:03,670 --> 00:27:07,050 După care vom împărţi acelaşi pat! 329 00:27:07,760 --> 00:27:09,700 Dacă nu te vei mărita cu mine, 330 00:27:09,710 --> 00:27:14,650 Rakshasaşii mei te vor căsăpi pentru micul dejun. 331 00:27:17,010 --> 00:27:22,140 Să-ţi sară din cap ochii gălbejiţi bulbucaţi de pofte desfrânate, Ravana. 332 00:27:22,690 --> 00:27:27,290 Nu te trăznesc chiar eu cu puterile mele 333 00:27:27,370 --> 00:27:30,400 doar pentru că Rama mi-a poruncit să nu le folosesc. 334 00:27:50,970 --> 00:27:57,520 Când noaptea se-nfioară şi eu ar trebui să dorm în pat 335 00:27:57,870 --> 00:28:03,260 de m-ai privi, ai vedea că plâng de fapt 336 00:28:05,020 --> 00:28:12,020 Tati meu iubit iar şi-a lăsat bebeluşa singură, a zis că se-ntoarce dar n-a mai zis şi când 337 00:28:12,040 --> 00:28:18,620 Noapte după noapte eu plâng Vino acasă Tati, te implor! 338 00:28:18,950 --> 00:28:25,600 Tati, vino te rog acasă, că-s tare singură 339 00:28:25,940 --> 00:28:29,480 Nimeni nu poate umple locul tău 340 00:28:29,520 --> 00:28:32,860 Acasă nu-i acasă dacă nu eşti şi tu acolo 341 00:28:32,880 --> 00:28:37,440 Nu ciocăni, uşa e deschisă pentru tine 342 00:28:38,720 --> 00:28:40,010 Te implor, Tati. 343 00:28:40,050 --> 00:28:46,700 Până şi ceasul ticăie: Tati te rog întoarce-te acasă 344 00:28:46,970 --> 00:28:52,770 Tati, chiar trebuie să pribegeşti atât de mult? 345 00:28:52,810 --> 00:28:57,700 Doar mai sunt şi alţi şeici ce-ar vrea să şeicheze 346 00:28:57,740 --> 00:29:01,380 Încă mai rezist, dar mă înmoi pe zi ce trece 347 00:29:01,650 --> 00:29:05,980 Tati, Tati, vino te rog acasă! 348 00:30:03,760 --> 00:30:04,980 Te implor, Tati 349 00:30:05,020 --> 00:30:11,920 Până şi ceasul ticăie: Tati te rog întoarce-te acasă 350 00:30:12,260 --> 00:30:18,050 Tati, chiar trebuie să pribegeşti atât de mult? 351 00:30:18,090 --> 00:30:22,980 Doar mai sunt şi alţi şeici ce-ar vrea să şeicheze 352 00:30:23,020 --> 00:30:26,990 Încă mai rezist, dar mă înmoi pe zi ce trece 353 00:30:27,030 --> 00:30:31,940 Tati, Tati, vino te rog acasă! 354 00:30:34,290 --> 00:30:36,740 Asta-i tot! 355 00:30:38,300 --> 00:30:39,520 A făcut şi ea greşeli destule, de exemplu 356 00:30:39,540 --> 00:30:41,260 trebuia pur şi simplu să se întoarcă cu Hanuman. 357 00:30:41,590 --> 00:30:43,960 De unde insistenţa asta cu "bărbatul meu mă va salva," 358 00:30:43,980 --> 00:30:45,860 doar eşti destul de micuţă. 359 00:30:45,880 --> 00:30:47,280 Hopa sus în spatele maimuţei, 360 00:30:47,300 --> 00:30:49,180 te întorci liniştită şi gata, 361 00:30:49,550 --> 00:30:50,960 doar plăteşti transportul. 362 00:30:50,980 --> 00:30:53,840 Poate nu avea încredere în maimuţă ? 363 00:30:54,390 --> 00:30:56,210 Se prea poate. 364 00:30:56,230 --> 00:30:59,550 Nu. Eu cred că avea încredere în maimuţă 365 00:30:59,590 --> 00:31:01,690 dar voia să vină bărbatul ei. 366 00:31:01,730 --> 00:31:04,130 Cum ar fi, "Trebuie să-mi dovedeşti, dragă!" 367 00:31:04,170 --> 00:31:07,280 "Trebuie să-mi arăţi!" -dar- -ea ştia- 368 00:31:07,680 --> 00:31:10,530 Scuze, continuă- ea voia şi să fie înfrânt Regele cel Rău, 369 00:31:10,570 --> 00:31:12,450 în genul: Căci iată a venit bărbatul meu 370 00:31:13,470 --> 00:31:14,860 Şi atunci de ce nu te întorci, 371 00:31:15,270 --> 00:31:18,380 ca regele cel rău să nu mai aibă un ostatic ? 372 00:31:18,810 --> 00:31:22,550 Parcă încerca doar să-i crească slava lui Rama prin toată tevatura asta 373 00:31:22,590 --> 00:31:26,640 Mai ştii? Cum ar fi, "bărbatul meu va veni şi e în stare 374 00:31:26,680 --> 00:31:30,490 "şi e plin de virtuţi, şi-l va ucide pe Ravan, şi..." 375 00:31:31,020 --> 00:31:33,010 Oricum- Cam însetată de sânge femeia asta. 376 00:31:34,290 --> 00:31:38,690 DE ÎNCHIRIAT LA IUBITOR DE PISICI. APARTAMENT CU UN DORMITOR ÎN SAN FRANCISCO DISPONIBIL DE LA 1 IUNIE PENTRU UN AN. TREBUIE SĂ ÎNDRĂGEASCĂ ŞI SĂ ÎNTREŢINĂ PISICA NOASTRĂ LEXI. 377 00:32:03,170 --> 00:32:05,780 Mă întreb, chiar erau maimuţe? Bag de seamă că într-adevăr 378 00:32:05,800 --> 00:32:06,380 chiar puteau zbura 379 00:32:06,420 --> 00:32:11,450 nu chiar maimuţe, dacă înţeleg eu bine nu erau maimuţe de loc. 380 00:32:12,510 --> 00:32:16,340 Din ce pricep eu, maimuţele erau o specie, 381 00:32:16,460 --> 00:32:18,420 iar Pădurenii erau o altă specie. 382 00:32:18,460 --> 00:32:20,240 Ei erau jumătate om, jumătate maimuţă. 383 00:32:20,690 --> 00:32:22,430 Aşa este. Pentru că aveau totuşi coadă. 384 00:32:22,570 --> 00:32:24,270 Corect. Dar nu sunt... 385 00:32:24,600 --> 00:32:27,670 Identici, da. Deşi pe baza cozii... 386 00:32:27,970 --> 00:32:31,040 Erau jumătate... clar erau jumătate maimuţe, dacă nu mai mult. 387 00:32:31,410 --> 00:32:32,490 Asta-i armata, cu asta defilăm. 388 00:32:32,510 --> 00:32:34,700 Altcumva erau doar cei doi fraţi, n-aveau nici o armată. 389 00:32:34,760 --> 00:32:37,770 Aşa erau doi fraţi şi toată armata lui Sugriv... 390 00:32:37,910 --> 00:32:41,610 Armata Maimuţelor. Armata Maimuţelor, exact. 391 00:32:41,820 --> 00:32:44,720 Hanuman! Adună Războinicii Maimuţă. 392 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 Vom trece marea către Lanka să o salvăm pe Sita. 393 00:32:48,670 --> 00:32:52,680 Da, stăpâne. Pornim de îndată! 394 00:33:19,980 --> 00:33:23,600 Cine bate? Nu sta afară, intră! 395 00:33:24,620 --> 00:33:28,870 De dimineaţă presimt 396 00:33:28,930 --> 00:33:33,250 Că azi voi avea noroc 397 00:33:33,290 --> 00:33:37,580 Aud ceva neaşteptat acum 398 00:33:37,790 --> 00:33:41,860 Sigur e norocul care-mi vine! 399 00:33:42,250 --> 00:33:46,580 Cerule, se poate? Se-ntoarce la mine cineva 400 00:33:46,660 --> 00:33:50,610 Cine-mi bate la uşiţă? 401 00:33:51,100 --> 00:33:55,540 Aştept de-atât de mult că a-şi muri de m-aş înşela 402 00:33:55,580 --> 00:33:58,910 Cine-mi bate la uşiţă? 403 00:33:58,930 --> 00:34:04,110 Sigur nu-i poştaşul, cărbunarul sau lăptarul, azi au trecut deja 404 00:34:04,390 --> 00:34:08,590 nu-i zarzavagiul, măcelarul sau brutarul, ei nu bat aşa 405 00:34:08,830 --> 00:34:13,250 De-i iubitul meu î-l aştept cu inima şi braţele deschise 406 00:34:13,250 --> 00:34:16,500 Cine-mi bate la uşiţă? 407 00:34:53,310 --> 00:34:57,630 Vai, vai, cred că am musafiri 408 00:34:57,810 --> 00:35:01,680 Cine-mi bate la uşiţă? 409 00:35:02,270 --> 00:35:06,670 Cât e ceasul? Ora opt. Parcă şi aud cioc-cioc 410 00:35:06,710 --> 00:35:10,120 Cine-mi bate la uşiţă? 411 00:35:10,260 --> 00:35:15,400 Sigur nu-i lăptarul, găzarul sau brutarul, ei nu-ncasează azi 412 00:35:15,420 --> 00:35:20,000 Sper că n-a venit ţăranul după gologani. 413 00:35:20,100 --> 00:35:24,310 De-i vechiul meu iubit, î-l încui şi cheia-o arunc 414 00:35:24,460 --> 00:35:28,180 Cine-mi bate la uşiţă? 415 00:35:47,220 --> 00:35:51,390 Nu-i instalatorul, manichiurista sau coaforul, i-am plătit deja 416 00:35:51,450 --> 00:35:55,560 Sper că nu-i doctorul sau dentistul, ei nu mă pot vindeca 417 00:35:56,140 --> 00:36:00,330 De-i cineva ştiut am să-l fac să se simtă acasă 418 00:36:00,370 --> 00:36:04,970 Cine-mi bate la uşiţă? 419 00:36:05,440 --> 00:36:07,100 Asta-i tot! 420 00:36:24,090 --> 00:36:25,420 Dave! 421 00:36:29,180 --> 00:36:32,930 mmm, o Dave! 422 00:36:33,010 --> 00:36:36,240 Suntem în India. Nu se sărută în public. 423 00:37:00,570 --> 00:37:03,440 Bine ai venit. 424 00:37:03,930 --> 00:37:05,790 Noapte bună. 425 00:37:22,090 --> 00:37:23,400 O, vai. 426 00:37:23,440 --> 00:37:27,060 Şi ce ce crezi că a făcut el când a revăzut-o în Lanka ? 427 00:37:28,790 --> 00:37:29,980 A îmbrăţişat-o şi a sărutat-o... 428 00:37:30,000 --> 00:37:33,440 Nu prea cred. A fost foarte distant. 429 00:37:33,850 --> 00:37:35,770 De ce să fie distant cu Sita? 430 00:37:36,650 --> 00:37:39,240 Nu mai reţin. Pe cuvânt că am uitat bucata asta... 431 00:37:39,470 --> 00:37:41,290 Mai inventează şi tu... 432 00:38:24,110 --> 00:38:28,550 Ai trăit în casa altui bărbat deci nu eşti vrednică să-mi fii soţie. 433 00:38:28,820 --> 00:38:29,960 Cum? 434 00:38:29,980 --> 00:38:32,970 Mi-am făcut datoria, te-am salvat din mîinile duşmanului 435 00:38:32,990 --> 00:38:35,260 şi am răzbunat insulta ce mi s-a adus. 436 00:38:35,630 --> 00:38:39,000 Dar am temeri negre despre soiul şi purtarea ta. 437 00:38:39,330 --> 00:38:41,470 Ravana ţi-a văzut frumuseţea. 438 00:38:41,470 --> 00:38:45,360 Nu putea să te ţină în casa lui aşa mult timp fără să te atingă. 439 00:38:45,460 --> 00:38:48,290 Mi se face rău doar când te văd. 440 00:38:48,630 --> 00:38:50,860 Mergi încotro ţi-e vrerea. 441 00:38:50,920 --> 00:38:53,250 Să pieri din ochii mei, Sita. 442 00:38:54,770 --> 00:38:56,490 Dacă a-şi fi ştiut 443 00:38:56,590 --> 00:39:00,350 m-aş fi omorât şi te scăpam de războiul ăsta 444 00:39:00,600 --> 00:39:02,600 Clădeşte-mi un rug. 445 00:39:02,640 --> 00:39:03,930 Eu nu mai pot trăi. 446 00:39:04,200 --> 00:39:07,790 Cu toată virtutea mea soţul meu m-a alungat. 447 00:39:08,020 --> 00:39:10,580 E clar că el are dubii asupra... 448 00:39:11,540 --> 00:39:12,580 purităţii ei. 449 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 Sincer să fiu toată chestia asta cu puritatea mi se pare tare ciudată. 450 00:39:15,160 --> 00:39:19,510 Mi se pare tare straniu că nimeni nu-l laudă pe Ravana că nu a forţat-o să.... 451 00:39:19,610 --> 00:39:21,970 Nu vreau să spun că ăsta ar fi un motiv să lauzi pe cineva, dar 452 00:39:21,990 --> 00:39:23,420 Dacă ar fi siluit-o ? 453 00:39:23,440 --> 00:39:24,810 Doar el era personajul negativ, nu-i aşa? -Exact- 454 00:39:24,810 --> 00:39:27,350 De obicei personajele negative nu au scrupule. 455 00:39:27,630 --> 00:39:31,840 Dar tipul ăsta zice, "dacă nu mi te dăruieşti de bună voie eu nici nu te ating." -exact- 456 00:39:32,010 --> 00:39:33,730 "N-am să te aduc cu forţa în casa mea." -exact- 457 00:39:33,750 --> 00:39:35,280 "N-am să mă înfing în tine..." 458 00:39:35,460 --> 00:39:36,920 Deci el n-a făcut niciodată dragoste cu ea, nu-i aşa? 459 00:39:36,940 --> 00:39:38,940 Nu. Aşa cum Sita a dovedit mereu. 460 00:39:38,960 --> 00:39:40,740 La Încercarea prin Foc. 461 00:39:53,620 --> 00:39:55,670 Eşti rău cu mine 462 00:39:55,690 --> 00:39:58,740 De ce trebuie să fii rău cu mine? 463 00:39:59,350 --> 00:40:01,870 Dragă, te rog, de parcă 464 00:40:02,130 --> 00:40:06,920 î-ţi place să mă vezi plângând. Nu ştiu de ce 465 00:40:07,020 --> 00:40:12,150 Stau acasă în toate noapţile când spui că ai să suni 466 00:40:12,190 --> 00:40:15,440 dar nu o faci, mă laşi singură 467 00:40:15,460 --> 00:40:18,840 fredonând trist şi suspinând 468 00:40:18,980 --> 00:40:25,300 În fiecare zi eşti rece cu mine 469 00:40:25,360 --> 00:40:28,630 Mă cerţi mereu 470 00:40:28,820 --> 00:40:33,400 de faţă cu alţii, dragă 471 00:40:33,420 --> 00:40:39,800 Probabil te distrează să fii rău cu mine, dar n-ar trebui 472 00:40:39,840 --> 00:40:44,460 Nu-ţi dai seama ce-nseamnă pentru mine? 473 00:41:39,520 --> 00:41:42,930 Dragă, te iubesc nespus, 474 00:41:43,030 --> 00:41:46,020 dar mă tem că nu-ţi mai pasă de mine. 475 00:41:46,350 --> 00:41:49,410 Nu o arăţi, nu mi-o spui, 476 00:41:49,430 --> 00:41:52,400 şi toţi î-mi zic că-s nebună să stau 477 00:41:52,680 --> 00:41:58,660 aşteptându-te zile întregi. De ce faci asta? 478 00:41:58,960 --> 00:42:04,010 Eşti rău cu mine, de ce trebuie să fii rău cu mine? 479 00:42:04,040 --> 00:42:10,660 Iubire, parcă-ţi place să mă vezi plângând 480 00:42:10,680 --> 00:42:12,400 Spune-mi te rog de ce. 481 00:42:12,440 --> 00:42:17,840 Stau acasă în toate noapţile când spui că ai să suni 482 00:42:18,080 --> 00:42:24,570 dar nu o faci, mă laşi singură fredonând trist şi suspinând 483 00:42:24,630 --> 00:42:31,130 În fiecare zi eşti rece cu mine 484 00:42:31,190 --> 00:42:39,350 Mă cerţi mereu de faţă cu alţii, dragă 485 00:42:39,430 --> 00:42:45,670 Probabil te distrează să fii rău cu mine, dar n-ar trebui, nu-ţi dai seama ce-nseamnă pentru mine? 486 00:42:45,690 --> 00:42:51,110 Rogu-te, zi-mi de ce eşti atât de rău cu mine! 487 00:42:52,950 --> 00:42:55,280 Asta-i tot! 488 00:42:55,470 --> 00:42:59,070 Dar el tot nu era convins, 489 00:42:59,110 --> 00:43:01,520 chiar şi după ce ea a trecut proba focului. 490 00:43:01,560 --> 00:43:02,620 Cum vine asta ? 491 00:43:02,650 --> 00:43:05,550 Părerea mea e că el era convins. Dar se temea de părerea celor din jur 492 00:43:05,670 --> 00:43:08,110 cum ar fi spălătoresele -sigur, din cauza spălătoreselor- 493 00:43:08,250 --> 00:43:10,030 Era convins, nu că s-ar fi îndoit de ea 494 00:43:10,070 --> 00:43:11,280 probabil a spus: "Adevăr grăit-ai, eşti pură." 495 00:43:11,340 --> 00:43:15,410 Apoi a îmbrăţişat-o şi au început să cadă flori din ceruri şi aşa mai departe 496 00:43:16,260 --> 00:43:19,290 Vai de mine, tu erai pură de fapt. 497 00:43:19,310 --> 00:43:21,300 Mă vei ierta vreodată, Sita? 498 00:43:21,700 --> 00:43:25,900 Sigur, Rama. Trăiesc doar pentru tine. 499 00:43:45,570 --> 00:43:49,740 Salut. Şefii mei vor să particip neapărat la o conferinţă şi-mi plătesc ei avionul pâna la New York. 500 00:43:49,870 --> 00:43:52,070 Am 5 zile, cu toate cheltuielile decontate! 501 00:43:52,520 --> 00:43:55,800 Grozav. Cred că ai să te distrezi foarte bine. 502 00:44:07,510 --> 00:44:09,540 Ne vedem săptămâna viitoare. 503 00:44:21,640 --> 00:44:25,200 Nu, nu, nu, e un car zburător , trimis de zei 504 00:44:25,260 --> 00:44:27,580 N-am idee ce-o fi un tren japonez!- 505 00:44:27,600 --> 00:44:30,680 Era foarte tare, 506 00:44:30,750 --> 00:44:32,220 ca primul avion din lume sau ceva de genul ăsta. 507 00:44:32,240 --> 00:44:34,340 Era o premieră - şi puteau să se întoarcă în zbor. 508 00:44:34,360 --> 00:44:36,040 Eu cred că erau pe o pasăre. 509 00:44:36,040 --> 00:44:37,740 Erau pe o pasăre? 510 00:44:37,880 --> 00:44:40,360 E cred că era un obiect zburător. 511 00:44:40,460 --> 00:44:42,070 Poate zburau pe un covor fermecat, ca Aladdin. 512 00:44:42,070 --> 00:44:43,710 Nu, era ceva mult mai complicat. 513 00:44:43,730 --> 00:44:44,840 Pushpakha! 514 00:44:44,840 --> 00:44:47,960 Cu asta s-au întors. Cu un car zburător. 515 00:44:48,330 --> 00:44:50,640 Ăsta era un avion cu reacţie de la liniile aeriene. 516 00:44:50,700 --> 00:44:52,670 E şi un film, un film mut 517 00:44:52,730 --> 00:44:56,590 Asta voiam să spun, e un obiect. 518 00:44:56,940 --> 00:44:59,950 Nu e o pasăre –e Pushpakha Vemanum -Da. -sigur. 519 00:45:00,270 --> 00:45:02,260 Probabil aşa se întâmplă când cei 14 ani s-au scurs 520 00:45:02,280 --> 00:45:04,570 şi trebuie să găseşti cu ce să te întorci rapid. 521 00:45:23,550 --> 00:45:28,520 Ce contează dacă ploaia vine 522 00:45:28,580 --> 00:45:32,730 si picăturile se scurg pe tine? 523 00:45:32,980 --> 00:45:37,760 Căderea ploii să nu te întristeze 524 00:45:38,130 --> 00:45:43,790 Căci pînă la urmă totul va fi bine 525 00:45:44,080 --> 00:45:51,110 Înfruntă-ţi necazurile şi nu te mai văita 526 00:45:51,150 --> 00:45:57,760 De vrei curcubeul, trebuie să-nduri ploaia 527 00:45:58,230 --> 00:46:05,060 Fericirea e dublă după un pic de durere 528 00:46:05,470 --> 00:46:11,950 De vrei curcubeul, trebuie să-nduri ploaia 529 00:46:11,990 --> 00:46:19,760 Ce dacă dragostea voastră se va frânge, se mai întâmplă 530 00:46:19,810 --> 00:46:26,250 Când vă sărutaţi şi vă împăcaţi, asta te încântă! 531 00:46:26,840 --> 00:46:33,940 Tristeţea se încheie-n bucurie, torentele nu-s în van 532 00:46:34,120 --> 00:46:41,070 De vrei curcubeul, trebuie să-nduri ploaia 533 00:46:41,120 --> 00:46:47,970 Aşteaptă vremea bună, când soarele va străluci din nou 534 00:46:48,050 --> 00:46:54,880 De vrei curcubeul, trebuie să-nduri ploaia 535 00:46:54,920 --> 00:47:01,200 Adună-te şi fluieră un cântecel vesel 536 00:47:01,340 --> 00:47:07,460 De vrei curcubeul, trebuie să-nduri ploaia 537 00:47:07,540 --> 00:47:14,690 Chiar dacă te-a părăsit steaua ta norocoasă şi umbrele cad 538 00:47:14,740 --> 00:47:21,240 Chiar dacă te doare, fă haz de necaz 539 00:47:21,570 --> 00:47:28,310 Să pierzi cu bucurie, căci poţi câştiga Lumea 540 00:47:28,480 --> 00:47:36,310 De vrei curcubeul, ei bine, trebuie să-nduri ploaia 541 00:47:52,220 --> 00:47:53,610 Asta-i tot! 542 00:48:00,000 --> 00:51:00,000 ANTRACT 543 00:51:14,390 --> 00:51:17,950 DRAGĂ NINA. NU TE MAI ÎNTOARCE. CU DRAG, DAVE 544 00:51:20,220 --> 00:51:23,060 DRAGĂ NINA. NU TE MAI ÎNTOARCE. CU DRAG, DAVE 545 00:54:53,740 --> 00:54:56,280 Rama, sunt însărcinată! 546 00:54:56,320 --> 00:54:58,400 Minunat, dragă. 547 00:54:58,650 --> 00:55:01,370 Poate s-au iubit pe avion. Pe Pushpakh Veman. 548 00:55:03,190 --> 00:55:06,220 Nu ştim exact cînd a căzut grea- -Dar foarte curând după aceea 549 00:55:06,260 --> 00:55:10,960 De aceea este posibil să nu fi fost prin Rama. 550 00:55:11,160 --> 00:55:15,230 Părerea mea e că Rama a fost. -Asta e o blasfemie. Sigur a fost Rama. 551 00:55:22,470 --> 00:55:28,280 Eu nu-s ca Rama, să iau o femeie care a dormit în casa altui bărbat! 552 00:55:28,360 --> 00:55:32,390 Aşa s-a întâmplat cu spălătorii. 553 00:55:32,490 --> 00:55:35,640 - A ieşit un scandal cu o familie de spălători 554 00:55:35,680 --> 00:55:40,100 Când spălătoreasa, care fusese cu altul, s-a întors 555 00:55:40,120 --> 00:55:43,390 Soţul zice: "Eu nu-s ca Rama, să iau femeia înapoi după ce- 556 00:55:43,410 --> 00:55:47,630 -iar când acestea au ajuns la urechile lui Rama - 557 00:55:47,710 --> 00:55:53,480 Rama zise, "Nu pot conduce dacă supuşii mei nu mă respectă aşa că va trebui să- 558 00:55:53,740 --> 00:55:57,360 Aşa că a surgiunit-o. Aşa-i. 559 00:55:59,710 --> 00:56:01,880 Zi, Sita, 560 00:56:01,960 --> 00:56:03,560 nu vrei să faci o excursie? 561 00:56:03,880 --> 00:56:05,420 Dar abia am ajuns. 562 00:56:05,560 --> 00:56:07,220 N-are face, fă-ţi bagajele. 563 00:56:09,670 --> 00:56:14,600 Frate Laxman, reputaţia dubioasă a soţiei mele umbreşte propria mea reputaţie. 564 00:56:14,910 --> 00:56:17,810 Trebuie să o duci pe Sita în codru şi să o abandonezi acolo. 565 00:56:18,160 --> 00:56:20,450 N-o suport să trăiască în regatul meu. 566 00:56:20,650 --> 00:56:24,290 Bănuiesc că nu prea avea încotro, fiind rege... 567 00:56:24,310 --> 00:56:26,540 Dacă oamenii de rând î-şi tratează aşa femeile, 568 00:56:26,560 --> 00:56:29,630 de ce ar trebui regele să se poarte altfel. 569 00:56:29,650 --> 00:56:32,450 Eu zic că a alungat-o nu pentru că ar fi fost impură, 570 00:56:32,660 --> 00:56:34,910 ci pentru că, în calitate de rege, 571 00:56:34,950 --> 00:56:37,850 avea nevoie de respectul supuşilor săi, nu poate fi considerat- 572 00:56:38,200 --> 00:56:42,860 Mie mi se pare că a avut întotdeuna dubii 573 00:56:43,010 --> 00:56:47,010 Păi toată lumea vorbeşte de virtuţile lui 574 00:56:47,040 --> 00:56:49,330 cum şi-a ţinut cuvântul faţă de tatăl lui, 575 00:56:49,370 --> 00:56:52,640 şi faţă de regat şi supuşi, 576 00:56:52,720 --> 00:56:57,080 dar mi se pare că a avut mereu dubii asupra purităţii ei. 577 00:57:06,340 --> 00:57:14,950 Mi se face rău. 578 00:57:15,090 --> 00:57:23,440 Mă simt aşa de rău, deprimată, îndurerată şi 579 00:57:23,480 --> 00:57:29,020 tare mă tem că omul meu nu mă mai iubeşte 580 00:57:32,430 --> 00:57:40,610 Zi de zi mă-ngrijorează tristeţile 581 00:57:41,270 --> 00:57:49,260 Zi de zi mă mă-ngrijorează răutăţile 582 00:57:49,290 --> 00:57:57,240 Tare mă tem că am să-mi pierd bărbatul 583 00:57:58,430 --> 00:58:06,520 Suspin mereu căci iubitul meu mi-e tare drag chiar dacă-i foarte rău 584 00:58:06,670 --> 00:58:12,930 E genul de bărbat ce trebuie însurat cu o femeie ca mine 585 00:58:16,590 --> 00:58:23,560 Am să mor de mă va părăsi, dar dacă mor el unde va fi? 586 00:58:24,640 --> 00:58:30,720 E genul de bărbat ce trebuie însurat cu o femeie ca mine 587 00:58:33,830 --> 00:58:42,250 Nu ştiu de ce mă pedepseşte, unde am fost, ce am făcut? 588 00:58:42,330 --> 00:58:50,720 Bănuielile lui nemeritate î-mi îndoiesc greutăţile 589 00:58:51,310 --> 00:58:59,530 Suspin mereu căci iubitul meu mă va părăsi, Doamne 590 00:58:59,570 --> 00:59:07,380 E genul de bărbat ce trebuie însurat cu o femeie ca mine 591 00:59:44,810 --> 00:59:53,420 Nu ştiu de ce mă pedepseşte, unde am fost, ce am făcut? 592 00:59:53,480 --> 01:00:02,190 Bănuielile lui nemeritate î-mi îndoiesc greutăţile 593 01:00:02,480 --> 01:00:11,740 Suspin mereu căci iubitul meu mă va părăsi, Doamne 594 01:00:12,090 --> 01:00:19,980 E un bărbat ce trebuie însurat cu o femeie ca mine 595 01:01:19,130 --> 01:01:24,320 Trebuie să fi păcătuit groaznic în altă viaţă ca să merit asemenea suferinţă. 596 01:01:24,550 --> 01:01:30,250 Dacă n-aşi purta fii lui Rama m-aşi arunca în râu. 597 01:01:31,640 --> 01:01:36,840 Se vede că e însărcinată – mai târziu 598 01:01:37,000 --> 01:01:40,070 Nu, când e surghiunită şi ajunge iar în codru. 599 01:01:40,270 --> 01:01:45,120 Acolo întâlneşte acel dascăl. -Valmiki. -Valmiki. Scuze. 600 01:01:45,220 --> 01:01:48,470 Aşa a putut Valmiki să scrie Ramayana, pentru că Sita i-a povestit totul. 601 01:02:05,650 --> 01:02:12,830 Sunt doar o femeie singură, aşteptând pe un ţărm obosit 602 01:02:12,870 --> 01:02:19,410 Sunt doar o femeie, doar un om demn de milă 603 01:02:20,500 --> 01:02:24,140 M-am trezit dimineaţă, când se crăpa de zi 604 01:02:24,180 --> 01:02:27,430 N-am bănuit nimic, dar el plecase deja. 605 01:02:27,980 --> 01:02:33,990 De ce oare? Cum a putut? Nu s-a mai întâmplat 606 01:02:34,280 --> 01:02:40,950 Sunt trista, abătută 607 01:02:41,770 --> 01:02:47,490 Lacrimile din aceşti ochi î-ţi spun 608 01:02:49,390 --> 01:02:56,530 Că-s trista, aşa vei fi şi tu. 609 01:02:56,960 --> 01:03:03,990 De toate visele făurite împreună s-ar fi prăbuşit, 610 01:03:04,490 --> 01:03:11,050 măcar am fi fost împreună 611 01:03:12,110 --> 01:03:19,920 Dar acum sunt tristă şi părăsită, Doamne. 612 01:03:20,050 --> 01:03:25,060 Am fost fericită până acum 613 01:03:27,430 --> 01:03:33,240 Acum a plecat, tot s-a terminat, sunt tristă. 614 01:03:36,670 --> 01:03:40,070 Mai palidă-s ca cerul 615 01:03:40,520 --> 01:03:50,130 Te-ntrebi ce-ţi spun lacrimile acestor ochi? 616 01:03:52,010 --> 01:03:55,390 Nimeni nu simte ca mine 617 01:03:55,880 --> 01:03:58,800 Vai, vai, vai şi aoleu 618 01:03:58,840 --> 01:04:03,590 Toate visele făurite împreună s-au prăbuşit. 619 01:04:06,000 --> 01:04:14,040 Dar cândva eram singura, unica lui 620 01:04:14,080 --> 01:04:21,380 acum sunt tristă şi părăsită, Doamne. 621 01:04:21,420 --> 01:04:24,900 Am fost fericită, Doamne, ce fericită am fost! 622 01:04:25,470 --> 01:04:28,780 Până azi - când omul mi-a plecat 623 01:04:29,150 --> 01:04:34,920 Acum a plecat, tot s-a terminat, sunt tristă. 624 01:04:47,170 --> 01:04:50,130 Care va să zică, Sita a născut în codru pe Luv şi pe Kush, 625 01:04:50,190 --> 01:04:52,480 sau Luva and Kusha 626 01:04:52,590 --> 01:04:55,730 Iar ei au fost şcoliţi de Valmiki, 627 01:04:55,880 --> 01:04:59,370 care i-a învăţat toate imnurile ce-l slăvesc pe Rama. 628 01:05:06,700 --> 01:05:12,110 Luv, Kush, să cântăm întru slava lui Rama. 629 01:05:14,410 --> 01:05:19,620 Rama e mare, Rama e bun, Rama face ce trebuie să facă Rama 630 01:05:19,740 --> 01:05:25,020 Rama e drept, Rama e corect, Rama e lumina ce ne călăuzeşte 631 01:05:25,100 --> 01:05:30,270 Bărbat perfect, fiu perfect, Rama e iubit de toţi 632 01:05:30,420 --> 01:05:35,670 Mereu drept, fără greşeală, slăvim pe Rama în acest imn 633 01:05:35,730 --> 01:05:38,130 Slăvită fie iubirea sa, slăvit fie el 634 01:05:38,410 --> 01:05:40,950 Rama şi-a aprins nevasta 635 01:05:41,070 --> 01:05:43,490 A adus-o şi a alungat-o 636 01:05:43,730 --> 01:05:46,190 ca să potolească îndoielile poporului 637 01:05:46,410 --> 01:05:48,800 Rama e înţelept, Rama e drept, 638 01:05:49,090 --> 01:05:51,480 Rama face ce trebuie să facă Rama 639 01:05:51,580 --> 01:05:54,200 Mai întâi datoria, Sita la sfârşit, 640 01:05:54,390 --> 01:05:56,660 Domnia lui Rama e neîntrecută! 641 01:05:57,130 --> 01:06:02,400 Rama e mare, Rama e bun, Rama face ce trebuie să facă Rama 642 01:06:02,420 --> 01:06:07,740 Rama e drept, Rama e corect, Rama e lumina ce ne călăuzeşte 643 01:06:07,780 --> 01:06:13,040 Bărbat perfect, fiu perfect, Rama e iubit de toţi 644 01:06:13,120 --> 01:06:18,780 Mereu drept, fără greşeală, slăvim pe Rama în acest imn 645 01:06:57,820 --> 01:06:58,640 Alo? 646 01:06:58,660 --> 01:07:02,040 Te rog, primeşte-mă înapoi! Te rog mult de tot! 647 01:07:02,060 --> 01:07:04,980 Am să fac orice-mi ceri! TE ROG! 648 01:07:05,490 --> 01:07:08,780 Dacă-i fi avut o prietenă care a fost tratată prost 649 01:07:09,210 --> 01:07:12,420 de fostul sau actualul ei iubit 650 01:07:12,480 --> 01:07:16,080 care spune mereu: 651 01:07:16,350 --> 01:07:21,030 Mă asigur că gătesc şi-i trimit un prânz cald în fiecare zi 652 01:07:21,320 --> 01:07:24,000 Nu-i spui: "ascultă, dacă el nu te place şi nu se uită la tine 653 01:07:24,160 --> 01:07:27,930 "trebuie să să-ţi vezi de viaţa ta. Ceva nu e în regulă". Bine? 654 01:07:28,070 --> 01:07:32,280 Sita i se dedica în fiecare zi... Pot să zic că mă simt..... mă simt.... 655 01:07:32,490 --> 01:07:34,710 Cum e cu binele şi cu răul? 656 01:07:34,740 --> 01:07:36,700 Că am vrea ca oamenii să fie ori buni ori răi? 657 01:07:36,740 --> 01:07:38,820 Cred că Sita avea şi ea păcatele ei. 658 01:07:38,850 --> 01:07:39,970 De exemplu nu s-a întors cu Hanuman 659 01:07:40,010 --> 01:07:42,570 deşi asta ar fi salvat sute de mii de vieţi 660 01:07:42,610 --> 01:07:45,330 -mai ales de maimuţe. -Exact, unde era Protecţia Animalelor? 661 01:07:45,590 --> 01:07:50,400 Şi apoi se roagă de tipul ăsta în fiecare zi 662 01:07:50,970 --> 01:07:51,890 Hai să fim serioşi! 663 01:07:51,910 --> 01:07:55,170 În acest moment era Iubire Neţărmuită 664 01:07:55,210 --> 01:07:57,330 Ştii, în mintea ei era: 665 01:07:57,520 --> 01:07:58,890 "omul ăsta mă iubeşte." 666 01:07:58,910 --> 01:08:01,010 -Asta e partea din perspectiva feminină cu care nu sunt de acord. 667 01:08:01,050 --> 01:08:05,020 E ca şi cum ai spune "Ea o face din dragoste" 668 01:08:05,060 --> 01:08:06,800 ştii cum e, dar ea n-ar trebui să iubească pe cineva care nu o tratează cum e cuvine. 669 01:08:06,820 --> 01:08:07,720 -ba chiar o tratează prost. 670 01:08:07,780 --> 01:08:09,520 Asta-i greşeala ei. 671 01:08:10,280 --> 01:08:13,390 De ACEEA se numeşte Iubire Neţărmuită. 672 01:08:24,590 --> 01:08:28,270 Ai plecat, te-am lăsat 673 01:08:28,360 --> 01:08:31,570 Am rupt legăturile ce ne uneau 674 01:08:31,980 --> 01:08:35,570 Am vrut să te iert, 675 01:08:35,570 --> 01:08:39,460 să las în urmă trecutul. 676 01:08:39,580 --> 01:08:42,880 Dar magia nopţii-n care ne-am întâlnit 677 01:08:43,840 --> 01:08:48,680 nu-mi dă pace... 678 01:08:49,690 --> 01:08:53,820 Cerul era albastru, şi sus, în tării 679 01:08:53,980 --> 01:08:58,190 Luna era nouă şi dragostea aşijderea 680 01:08:58,290 --> 01:09:02,140 Inima mea doritoare cânta, 681 01:09:02,220 --> 01:09:07,130 "Iubitule, unde poţi să fii?" 682 01:09:07,250 --> 01:09:11,420 În sfârşit ai ajuns, o zi a iubirii 683 01:09:11,670 --> 01:09:16,000 Acea zi a trecut, acum eşti plecat 684 01:09:16,230 --> 01:09:20,360 Inima mea îndurerată jeleşte, 685 01:09:20,400 --> 01:09:24,160 "Iubitule, întoarce-te la mine," 686 01:09:24,180 --> 01:09:30,180 când î-mi amintesc toate obiceiurile tale 687 01:09:30,560 --> 01:09:34,470 Sunt atât de singură 688 01:09:34,800 --> 01:09:39,950 Pe orice drum merg, am mers cândva cu tine 689 01:09:39,990 --> 01:09:45,170 Nu-i de mirare că mă simt atât de singură 690 01:09:45,190 --> 01:09:49,690 Cerul e albastru, iar noaptea e rece 691 01:09:49,710 --> 01:09:54,330 e lună nouă, dar dragostea-i bătrână 692 01:09:55,130 --> 01:10:02,390 Şi-n timp ce-aştept inima mea jeleşte, 693 01:10:02,510 --> 01:10:07,850 "Iubitule, întoarce-te la mine." 694 01:10:29,690 --> 01:10:38,750 Ceru-i albastru, noaptea e rece, luna e nouă dar dragostea e veche 695 01:10:38,910 --> 01:10:45,940 Şi-n timp ce-aştept inima mea jeleşte, 696 01:10:46,420 --> 01:10:53,390 "Iubitule, întoarce-te la mine." 697 01:10:53,650 --> 01:10:55,150 Asta-i tot! 698 01:11:01,920 --> 01:11:04,350 Iar Rama rătăcea prin codru când aude cei doi copii cântând 699 01:11:05,030 --> 01:11:06,990 Nu i-a recunoscut, a mers la ei şi a întrebat: 700 01:11:07,010 --> 01:11:07,950 "Cine-s ei şi cine eşti tu?" 701 01:11:08,130 --> 01:11:10,650 şi atunci a aflat 702 01:11:10,770 --> 01:11:13,020 Că aceea era Sita iar aceia erau copii lui. 703 01:11:13,120 --> 01:11:14,040 Fiilor! 704 01:11:14,720 --> 01:11:15,720 Tată? 705 01:11:16,270 --> 01:11:20,160 Veniţi cu mine la Palatul Ayodhya să domnim împreună pentru totdeuna! 706 01:11:20,340 --> 01:11:22,650 Chiar şi atunci, voia să-i ia înapoi pe Luv şi pe Kush, 707 01:11:24,550 --> 01:11:26,850 dar încă ezita asupra ei. 708 01:11:27,230 --> 01:11:30,850 Sita! Da, sigur, Sita... 709 01:11:31,710 --> 01:11:35,430 Tot ce trebuie să facă Sita e să-şi dovedească din nou puritatea. 710 01:11:35,780 --> 01:11:38,620 Poate încă o încercare prin foc ? 711 01:11:38,730 --> 01:11:42,900 Am putea încerca şi cu proba apei. Ştii cum e, pluteşte sau se scufundă. 712 01:11:43,450 --> 01:11:47,030 Dacă se scufundă, e pură. Dacă pluteşte- 713 01:11:47,420 --> 01:11:50,260 Nu, invers, dacă pluteşte e pură, dacă se scufundă.... 714 01:11:50,300 --> 01:11:54,490 Iar el i-a cerut să-şi dovedească din nou puritatea, -parcă 715 01:11:54,510 --> 01:11:57,480 de fapt nu mai ştiu dacă el i-a cerut sau nu, dar ea a grăit: 716 01:11:57,520 --> 01:12:00,160 Am să-ţi dovedesc din nou puritatea mea. 717 01:12:00,920 --> 01:12:03,350 De-am fost mereu credincioasă lui Rama, 718 01:12:03,390 --> 01:12:05,560 de nu m-am gândit vreodată la un alt bărbat, 719 01:12:05,620 --> 01:12:09,400 de sunt perfect pură la trup şi la suflet, atunci 720 01:12:09,480 --> 01:12:14,920 fie ca Mama Natură să mă ia înapoi în pântecul său! 721 01:13:06,990 --> 01:13:11,900 Zbor în înălţimi, dar simt cum cad 722 01:13:11,960 --> 01:13:15,970 cad doar pentru tine 723 01:13:17,950 --> 01:13:22,700 Mi-ai prins privirea, şi simt cum cad 724 01:13:22,960 --> 01:13:27,360 Mă poţi dresa cum vrei. 725 01:13:27,560 --> 01:13:34,090 Singură umblam, acum ne-amestecăm 726 01:13:34,110 --> 01:13:37,380 ard toată pentru tine 727 01:13:38,440 --> 01:13:44,860 Stai, Părinte, căci simt cum cad 728 01:13:44,900 --> 01:13:50,220 Cad doar pentru tine. 729 01:14:35,480 --> 01:14:40,980 Iubire, iubire, nu m-am simţit nicicând 730 01:14:41,160 --> 01:14:44,910 îndrăgostită, într-al nouălea cer 731 01:14:46,830 --> 01:14:52,510 E straniu, ce straniu să vorbesc aşa 732 01:14:52,550 --> 01:14:57,460 Nu ştiu de-i bine dar mă simt grozav! 733 01:14:57,950 --> 01:15:03,470 Zbor în înălţimi, dar parcă simt cum cad 734 01:15:03,580 --> 01:15:07,160 Cad doar pentru tine 735 01:15:07,580 --> 01:15:09,040 O ştii şi tu prea bine 736 01:15:09,180 --> 01:15:14,760 Mi-ai prins privirea, iubire, de-aceea simt cum cad 737 01:15:14,840 --> 01:15:20,330 arată-mi inelul şi-l voi lua 738 01:15:20,590 --> 01:15:26,400 Singură umblam, acum ne-amestecăm 739 01:15:26,640 --> 01:15:30,730 ard toată pentru tine 740 01:15:30,880 --> 01:15:34,460 Părinte, aşteaptă, nu mă părăsi 741 01:15:34,850 --> 01:15:37,440 Parcă simt cum cad dar 742 01:15:37,480 --> 01:15:44,440 Nu cad decât pentru tine! 743 01:15:46,930 --> 01:15:48,750 Asta-i tot! 744 01:17:30,000 --> 01:17:39,063 Un film de Nina Paley 745 01:17:40,000 --> 01:21:30,000 Traducerea: CCbySA Mihai Amăriuţei mihai@ambra.ro